ABCソングで歌うと、「オー、ピー、キュー、、、、」のように、母音をただ長ーくのばし続けたおとで歌ってしまう子供たちのなんと多いことか。。。
ひょっとすると、「長母音」という名称が よくないのかもしれませんね。
ただ、ながくのばすおと、と勘違いしてしまうのかも。
oの音は あえてカタカナで書くと「オウ」のようにウの部分を唇をすぼめて発音します。
日本語を話している子供たちに、すぐに思い出せるヒントはないかな???
王様は? これは却下。いざ言ってみると 口は「おーさま」って言ってますよね。
横断歩道は? うーん、こちらも 「おーだんほどー」って言ってる!
(案外、日本語のひらがなのおとって、バリエーションがある( ;∀;)。「う」と書くのに「う」と発音しないなんて!)
いろいろためした結果、ひらめいたのは、
「おうどん!」
これなら 誰もがしってる食べ物だし、ほら、ジェスチャーはもちろん、c
おうどんをすくって食べるしぐさでバッチリ。
しかも、絶対に「おーどん」とは言いませんよね。
教える時は、
「おうどん」の「どん」がない音だよ。
せーの、「おう(ドン)!」「おう(ドン)!」
こんな風に お子さんと一緒に 音を出す練習をしてみてください。
・おまけ・
なぜ 「おー」の発音で覚えてはいけないのか?というと、、、
英語には 「おー」の発音にもっと似ている au al aw
という文字が あるからなのです。
うっかり o を「おー」の音で覚えてしまうと
au al aw (oよりももっと「おー」と聞こえる音)と混乱してしまうかも。
たとえば walk (正)を書こうとして wok(誤)と書いてしまうかもしれない。
このように、あとで「つまづかせない」ために、
日本語を話すおこさんに 最初から覚えやすく正確なヒントを
ぜひ、こころがけたいものです!
Comentários